Бальдомеро Фернандес Морено. Город  Я - человек из камня и железа. Хочу припомнить я, каких времён Не привожу я плеть плюща в движенье  Вслед за текущим по нему дождём?
  И не иду через тенистую дубраву?  Не погружаю тело в воды рек, Ни руки в родничок, и даже палец? Не окроплён росой железный человек? 
 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Лушпин Евгений.
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107438 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |