Альваро. Утопическое будущее  Найдите мне место, где можно ходить  Без асфальта и тротуаров.  Найдите мне место,  Где весело с рыбами можно поплавать, Играть с тростниками И сладкую воду цитрона испить.  Найдите мне место, где слышатся ветры,  Могу я приветствовать ветви Без шума машин, телерадио гула. Где я бы дышал бы без копоти труб,  Без дыхания сердитого неба,  Где я бы вдохнул аромат эвкалипта И обнял дубовую рощу. Где я отдохну от газет, от звонков телефонных, И где по счетам постоянно не надо платить.  Найдите мне место с оливой у крыши,  Участком земли для кровати, где сладко любить. Найдите, пожалуйста, место,  Где нету стены небоскребов, и нет современной торговли,  Куда бы "на отдых" неплохо и смерть пригласить.
 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Илья Архипов
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107401 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |