| 
Хосе Марти. На странном базаре страсти
На странном базаре страсти,близ моря, в пустынной части,
 жемчужина чудной масти
 Агари далась на счастье.
 
 Агарь измаялась вскоре,
 отрады ей нет в узоре,
 со скукой в потухшем взоре
 забросила жемчуг в море.
 
 Агарь не в ладах с судьбою,
 в бессильном гневе, с мольбою
 бежит за камнем к прибою
 и слышит гул над собою:
 
 "Ты, глупая, жить не умела
 с жемчужиной, что имела,
 тебе она надоела -
 я, море, ее пригрело".
 
 Перевод с испанского: Платон Кореневский
 >> 
 
 
  
 
 Мстислав Павлов.
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107706
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |