Альба Корреа Эскандель. Зыбучие пески памяти  Памяти зыбучие пески. 
Свет от тысячи ограненных зеркал.  
В хороводе образов идти,  
Чтобы здесь никто не умирал. 
  
Паутина из прошедших дней,  
Мир, который ты когда-то потерял.  
Можно бесконечно двигаться по ней,  
Не найдешь и ни концов, и ни начал. 
  
Можно только Господа просить.  
Затянули памяти зыбучие пески.  
Слово есть, чтобы границу перейти:  
Господи, помилуй и спаси…
 
 
  Перевод: Наталья Переляева
  
  
           * * *
  
Зыбучие пески памяти. Воспоминанья, как ограненные зеркала,  что дают множество отражений. Хоровод мыслей, Скользящих по своей паутине, Чтобы ничего не исчезло. Есть Слово, Как всегда одно  Единственное Слово.
 
 
  Баллада о зыбучих песках Светланы Висляевой 
 
  Среди бессилья и тоски
 
Лежат зыбучие пески.
 
Над душами имеют власть,
 
Не дай вам бог
 
Туда попасть.
 
 
Не дай вам бог в часы тоски
 
Услышать, как поют пески.
 
Услышав, как
 
В тиши ночной
 
Пески беседуют с тобой,
 
 
Ты побежишь туда –
 
И вновь
 
От сердца вдруг
 
отхлынет кровь.
 
Друзей ушедших голоса…
 
Любимой грустные глаза…
 
 
Щемящий душу
 
Тихий взгляд…
 
Проснется боль
 
Былых утрат,
 
И все, чем жил ты
 
Много лет
 
В немыслимый сольется свет.
 
 
И растревожишься, и вновь
 
Как птица, прянет ввысь
 
Любовь.
 
И каждый нерв
 
Охватит дрожь,
 
Рванешься к призракам,
 
Шагнешь…
 
 
Как в бездну,
 
В прошлое шагнешь…
 
Но лишь в песок
 
Ничком падешь.
 
Забьешься в бешеной тоске,
 
Песок в глазах,
 
На языке…
 
 
И в пустоте раздастся вдруг
 
Лишь сердца собственного стук.
 
Да крик глухой,
 
Да шум песка…
 
  
Да губ закушенный оскал.
  
 
Среди бессилья и тоски
 
Лежат зыбучие пески,
 
Над душами имеют власть…
 
Не дай вам бог туда попасть.
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
   Звуковой файл песни на испанском языке здесь
 
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107450 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |