Хуана де Ибарбуру. Точильщик  Я еженощно эту боль терплю:
 Как трудно к новым крыльям приспособиться!
 А где же те крыла, что лишь вчера
 Дала мне в предрассветный час бессонница?
 
 О день, точильщик ножниц золотых,
 Стальных кинжалов и мечей железных,
 Вчерашней ночью на крылах зори
 Я до небес до самых долетела…
 
 Но утром ты пришел,
 И твой точильный камень,
 Крутясь, запел,
 И ты двенадцатью ножами
 Ночные крылья долго резал мне…
 
  Перевод с испанского: Инна Чежегова >>  
 
 
  
 
   Мстислав Павлов
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107866 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |