| 
Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Прелюдия.
В небесах зелёных -огонёк зелёный.
 Что, любовь, нам делать
 в мире незнакомом?
 
 Башенки в тумане,
 белом и холодном.
 Трудно отыскать нас
 маленьким их окнам.
 
 Сто огней зелёных
 в небесах зелёных
 сто не видят башен,
 снегом занесённых.
 
 Чтоб не превращались
 мои слёзы в иней,
 я с улыбкой алой
 их ношу поныне.
 
 
 Перевод с испанского: Лейла Имм
 >> 
 
 
  
 
 Артур Брагинский. Рождение Сознания
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107415
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |