Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Нарцисс О, нарцисс. Аромат. И реки этой дно.
На твоём берегу остаюсь. Вечной страсти лицо. О, Нарцисс.
Пробегает волнистая дрожь по твоим белоснежным глазам - свет и тень сонных рыб, а в моих - трепет крыльев с японских гравюр.
Ты так слаб, я гораздо сильней. Вечной страсти лицо. О, нарцисс.
Лягушата - понятливы столь! - о зеркальное бьются стекло. Но глядятся, глядятся в него твоя страсть и безумье моё.
О, Нарцисс. Только боль. Моя вечная боль.
Перевод с испанского: Лейла Имм >>

Надежда Кривохижина. Цветочный джаз
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107413 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|