Бальдомеро Фернандес Морено. Моему дому Неизменное даёт мне этот домик с двориком своим и цветниками, где храню свою любовь и постоянную надежду, как в дворце, где обитает ветреной удачи повелитель. Сколько стоит крепкая стена, решётка золотая? Сколько это стоит? Всякий дом выводит только к смерти.
Перевод с испанского: Наталья Переляева >>

Барбара Хейлс
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107411 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|