Бальдомеро Фернандес Морено. Шум походки похож Шум походки похож На шуршание листьев в ночи, Скрип раздавленных стекол. Это плечи, коленки и грудь Мнут твой складчатый плащ.
Ты укутана вся в дождевик. Что несешь ты, пока это тайна. Розу нежного тела Под грубой полой власяницы.
Перевод с испанского: Наталья Переляева >>

Княжева Мария. Таинство ночи
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107489 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|