| 
Лопе де Вега. Утратить разум, сделаться больным...
Утратить разум, сделаться больным,живым и мертвым стать одновременно,
 хмельным и трезвым, кротким и надменным,
 скупым и щедрым, лживым и прямым;
 
 все позабыв, жить именем одним,
 быть нежным, грубым, яростным, смиренным,
 веселым, грустным, скрытным, откровенным,
 ревнивым, безучастным, добрым, злым;
 
 в обман поверив, истины страшиться,
 пить горький яд, приняв его за мед,
 несчастья ради, счастьем поступиться,
 
 считать блаженством рая адский гнет:
 все это значит – в женщину влюбиться,
 кто испытал любовь, меня поймет.
 
 
 Перевод с испанского: Владимир Резниченко
 >> 
 
 
  
 
 Звуковой файл оригинала стихотворения здесьАртур Брагинский. Глаза
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107440
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |