Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Поэты, мобильная версия : Хуана де Ибарбуру. Точильщик : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Уругвай                     
  

 

Хуана де Ибарбуру. Точильщик
 

Я еженощно эту боль терплю:
Как трудно к новым крыльям приспособиться!
А где же те крыла, что лишь вчера
Дала мне в предрассветный час бессонница?

О день, точильщик ножниц золотых,
Стальных кинжалов и мечей железных,
Вчерашней ночью на крылах зори
Я до небес до самых долетела…

Но утром ты пришел,
И твой точильный камень,
Крутясь, запел,
И ты двенадцатью ножами
Ночные крылья долго резал мне…


Перевод с испанского: Инна Чежегова

>>




Мстислав Павлов


Мстислав Павлов


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107866

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.