Мануэль Бандейра. Искусство любить  Если хочешь испытать счастье любви, забудь свою душу.  Душа - это то, что портит любовь.  Только в Боге она может найти удовлетворение.  Не в другой душе.  Только в Боге или вне мира.    Души не общаются.    Позвольте своему телу понять другое тело.    Потому что тела понимают друг друга, а души нет.
  Перевод с испанского: Лена Кони >>  
 
 
  
 
   Эдвард Хоппер. Утреннее солнце, 1952 г.
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107534 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |