Бальтасар дель Алькасар. Лишь три предмета мне желанны I Лишь три предмета мне желанны И мною властвуют сполна: Подружка Ана, ветчина И с тёртым сыром баклажаны. II Сначала Аною одной Мне этот мир был озаряем: Мне с нею он казался раем, А без неё – кромешной тьмой. III Я целый год был пьян от Аны. Но как-то раз она к вину Мне предложила ветчину И с тёртым сыром баклажаны. IV И я подумал: вот те на! Коль Ана – лакомый кусочек, Почто ж влекут тебя, дружочек, Сыр, баклажаны, ветчина? V Во вкусах мы непостоянны, И так выходит, что нужна То Ана мне, то ветчина, То с тёртым сыром баклажаны. VI У Аны губы чар полны, А ветчина – из Аресаны, У баклажанов – несравненный Дух андалузской старины. VII Вот почему, помимо Аны, Покоя не дают и сна Пленительная ветчина И с тёртым сыром баклажаны. VIII Такое чувство – благодать, Поскольку Ана, из опаски Меня лишиться, нынче ласки Дешевле будет продавать. IX А я взамен за акт гуманный, Коль это знать угодно вам, Ветчинный окорок ей дам И с тёртым сыром баклажаны.
Перевод с испанского: Владимир Васильев >>

Евдокимов Сергей. Давно не виделись
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107685 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|