| 
Хуана де Ибарбуру. Точильщик
Я еженощно эту боль терплю:
Как трудно к новым крыльям приспособиться!
 А где же те крыла, что лишь вчера
 Дала мне в предрассветный час бессонница?
 
 О день, точильщик ножниц золотых,
 Стальных кинжалов и мечей железных,
 Вчерашней ночью на крылах зори
 Я до небес до самых долетела…
 
 Но утром ты пришел,
 И твой точильный камень,
 Крутясь, запел,
 И ты двенадцатью ножами
 Ночные крылья долго резал мне…
 
 
 Перевод с испанского: Инна Чежегова
 >> 
 
 
  
 
 Мстислав Павлов
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107866
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |