| 
Лина Серон. Перед тем, как полюбить
Кем мы были перед тем, как полюбить?Кем был ты?
 И кем была я?
 Холодный огонь на губах, захвативший
 каменное печальное сердце,
 мой живот, терпкий плод,
 лёгкие летние завесы твоего взгляда.
 
 Сейчас, когда мы любим...
 мы - огонь, в котором бабочки кончают жизнь самоубийством,
 светящиеся тела,
 кожа, пылающая красным пламенем,
 бесконечное очарование.
 
 Тени, объединённые воедино,
 мечты, раскрытые в поэмах,
 влекомые лунными приливами,
 огромные усталые волны любви.
 
 Сейчас, когда я люблю тебя...
 я - насекомое, что рождается утром
 и умирает вечером между твоими бёдрами,
 с перерывами на мгновения удовольствия,
 блеск солнца в зените,
 пресноводная русалка,
 явление звезды под твоим телом.
 
 Сейчас, когда ты меня любишь...
 ты - символ единения богов,
 амулет на моей шеи,
 поток воды, которой я поливаю мои цветы,
 лампа, которая ведёт слепых.
 
 Сейчас, когда мы любим...
 мы -  горячие корни земли.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107732
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |