| 
Бальдомеро Фернандес Морено. О поэзии
Поэзия, ты как фонарь,Взведённый высоко,
 Чтоб осветить тьму бездны.
 Я, избранный тобой,
 Затронувшей моё чело
 В начале жизни,
 До мига смерти
 Ты ещё мне светишь.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Ирини Инджибели. Утренняя звезда
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107355
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |