| 
Хосе Агустин Гойтисоло. Слова для Джулии
Назад не можешь возвратиться.
 Тебя уж жизнь ведёт вперёд.
 Так кружит бесконечный танец
 В сопровожденьи болеро.
 
 Ты будешь загнанной, как зверь,
 Потерянной и одинокой,
 Возможно, будешь сожалеть,
 Что родилась не в ту эпоху.
 
 Но вспоминай всегда о том,
 Что я писал тебе когда-то.
 Я думал, думал о тебе,
 Как думаю сейчас вот.
 
 Увидишь яркую ты жизнь.
 Пройдут, как сон, твои печали.
 Ты будешь всё иметь: любовь
 И дом, наполненный друзьями.
 
 О, как ничтожен человек,
 Когда совсем он одинокий.
 Он - без неё, она - одна...
 В душе у них провал глубокий.
 
 Тогда всегда ты вспоминай,
 Что я писал тебе когда-то.
 Я думал, думал о тебе,
 Как думаю сейчас вот.
 
 Отчаянье не приручай,
 Не удаляйся от дороги,
 Не говори: я не могу,
 Уже устали мои ноги.
 
 Надеюсь, что ты не сдалась,
 Другие ждут твою же помощь,
 Чтоб дух их песней подняла.
 И радостью ты мир наполнишь.
 
 Тогда всегда ты вспоминай,
 Что я писал тебе когда-то.
 Я думал, думал о тебе,
 Как думаю сейчас вот.
 
 Не буду больше говорить.
 Должна понять, что я в дороге.
 Не буду больше говорить,
 Должна понять, ещё в дороге.
 
 Но вспоминай всегда о том,
 Что я писал тебе когда-то.
 Я думал, думал о тебе,
 Как думаю сейчас вот.
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Видео оригинала стихотворения здесьАртур Брагинский. Познай себя
 
 Видео песни на испанском языке здесь
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107453
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |