| 
Дора Кастельянос. От Моей немоты
Я сильнее, чем руки моиИ слабее, чем мой плач;
 Я грустнее, чем вздохи мои,
 Радостнее, чем моя песнь.
 Та, какую не знаешь ты:
 Похоронена, но живёт.
 За губами, за кожей вслед,
 Вслед за лбом и взглядом идёт.
 Та, какую не видел ты;
 Та, что дышит, за толстой стеной
 Укрываясь от жизни самой,
 От себя укрываясь самой,
 От своей немоты,
 Та, какою хотела бы быть:
 Та, какую не знаешь ты.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Зоя Яр. Балкон
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107452
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |