Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Поэты, мобильная версия : Октавио Пас. Июнь : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Мексика                     
  

 

Октавио Пас. Июнь
 

       …плыл июнь…
       …текли и щемили воспоминания.

Хрустальная нахлынула река,
всё светоносно, ливни словно гривы,
волна течёт недвижно, и ленивы
наполненные влагой облака.

Забытое плывёт издалека:
глаза впивают, сердце ждёт пугливо,
уста целуют смутных форм извивы,
тень осязать пытается рука.

О вечность, миги связаны так тесно,
что, изобилием напоено,
небытие является телесно.

Исполненное полноты и смуты,
томится сердце, в вечности одно:
вчера и завтра, годы и минуты.


Перевод с испанского: Вера Резник

>>




Элиас Гарральда


Элиас Гарральда


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107986

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.