Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Поэты, мобильная версия : Рубен Дарио. Новый год : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Никарагуа                     
  

 

Рубен Дарио. Новый год
 

Через ворота славы в ноль часов
В сияньи неземного света
Четыре ангела выносят трон,
Где восседает сам Святой Сильвестр.

Красивей, чем волшебников король,
В тиаре бриллиантов искры:
Сверкают яркий Сириус, Арктур и Орион.
Кольцо, которое купил бы Соломон,
Прекрасное кольцо на правой кисти.

Накидка с множеством чарующих камней.
Какая россыпь редкостей блистает!
Их поставляет знаменитый Висапур,
А это королевство толк в них знает.

И на ногах алмазные значки,
На них Медведицы изображенье.
А на груди сверкает Южный Крест,
Божественное украшенье.

Направился понтифик на Восток.
А на подходе ль золотой корабль?
И где победная заря у Января встает?
Опустошен колчан с названием декабрь.

Стрелец великий поражать не устает,
Стреляя в берег Вечности бездонной.
Он держит Полюс холода. А Полюсу дает
Зима свои снега, как белую корону.

Он каждый час по стрелке достает.
Двенадцать колчанов ему Январь приносит.
Фигура Лучника из сумрака встает
Сияньем золотым победоносным.

В фигуре этого гиганта слышится полет,
Таинственный полет души-беглянки
И шум еще под небосводом тот,
С которым носится летучей мышью Дьявол.

Святой Сильвестр, под защитой зодиака
Небесный Ватикан задержит нечисть на пороге,
Пока бессмертных лютней хор
Поет хвалебные слова Природе.

И молится святой, и смотрит на корабль,
И как Январь победоносно наступает.
И, кажется, его рука вмещает и лук, и Лучника,
Он перед Богом в мире мир благословляет.


Перевод с испанского: Наталья Переляева

>>




Олег Воронин. Кто ТЫ, Земля?


Олег Воронин. Кто ТЫ, Земля?


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107605

Рейтинг:
Голосов:
Средняя оценка:


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 



Комментарии

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.