| 
Антонио Гамонеда. Зима
Снег хрустит, как горячий хлеб,
и свет чист, как взгляд некоторых людей,
 и я думаю о хлебе и выражениях,
 пока иду по снегу.
 
 Сегодня воскресенье и мне кажется,
 что утро бывает не только на земле,
 так оно легко вошло в мою жизнь.
 
 Я вижу реку, как темная сталь
 спускается она по снегу.
 Я вижу боярышник: красное пламя,
 эти кислые фрукты января.
 И дубрава на выжженной земле
 сопротивляется безмолвно.
 
 Сегодня воскресенье, земля ближе
 к красоте и нужде,
 к тому, что я люблю больше всего.
 
 Перевод с испанского: Ирина Си
 >> 
 
 
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107654
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |