| 
Альваро. Утопическое будущее
Найдите мне место, где можно ходить Без асфальта и тротуаров.
 Найдите мне место,
 Где весело с рыбами можно поплавать,
 Играть с тростниками
 И сладкую воду цитрона испить.
 Найдите мне место, где слышатся ветры,
 Могу я приветствовать ветви
 Без шума машин, телерадио гула.
 Где я бы дышал бы без копоти труб,
 Без дыхания сердитого неба,
 Где я бы вдохнул аромат эвкалипта
 И обнял дубовую рощу.
 Где я отдохну от газет, от звонков телефонных,
 И где по счетам постоянно не надо платить.
 Найдите мне место с оливой у крыши,
 Участком земли для кровати, где сладко любить.
 Найдите, пожалуйста, место,
 Где нету стены небоскребов, и нет современной торговли,
 Куда бы "на отдых" неплохо и смерть пригласить.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Илья Архипов
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107401
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |