Виктор Гюго. Мужчина и женщина  Мужчина – самое продвинутое существо...   Женщина – самый возвышенный из идеалов...   Он – мозг. Она – сердце...   Мозг даёт свет, сердце даёт любовь.   Свет оплодотворяет, любовь воскрешает.   Он силён разумом. Она – слезами.   Разум убеждает. Слёзы потрясают...   Мужчина способен ко всему героическому.   Женщина, прежде всего, - к мученичеству.   Героизм прославляет.   Мученичество возвеличивает...   Он – код. Она – евангелие.   Код исправляет, евангелие совершенствует...   Он думает, она мечтает.   Думать – значит иметь в черепе извилину.  Мечтать – значит иметь ореол над головой…   Мужчина – орёл, который летает.  Женщина – соловей, который поёт.  Летать, чтобы властвовать над пространством.   Петь, чтобы завоевать душу.  И, наконец! Он – там, где заканчивается земля.   Она – там, где начинается небо…
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Oleg Novikov
   Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
 
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107381 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |