| 
Альба Корреа Эскандель. Зыбучие пески памяти
Памяти зыбучие пески.Свет от тысячи ограненных зеркал.
 В хороводе образов идти,
 Чтобы здесь никто не умирал.
 
 Паутина из прошедших дней,
 Мир, который ты когда-то потерял.
 Можно бесконечно двигаться по ней,
 Не найдешь и ни концов, и ни начал.
 
 Можно только Господа просить.
 Затянули памяти зыбучие пески.
 Слово есть, чтобы границу перейти:
 Господи, помилуй и спаси…
 
 
 
 Перевод: Наталья Переляева
 
 
 
 * * *
 
 Зыбучие пески памяти.
 Воспоминанья, как ограненные зеркала,
 что дают множество отражений.
 Хоровод мыслей,
 Скользящих по своей паутине,
 Чтобы ничего не исчезло.
 Есть Слово,
 Как всегда одно
 Единственное Слово.
 
 
 
 Баллада о зыбучих песках Светланы Висляевой
 
 
 Среди бессилья и тоски
 Лежат зыбучие пески.
 Над душами имеют власть,
 Не дай вам бог
 Туда попасть.
 
 Не дай вам бог в часы тоски
 Услышать, как поют пески.
 Услышав, как
 В тиши ночной
 Пески беседуют с тобой,
 
 Ты побежишь туда –
 И вновь
 От сердца вдруг
 отхлынет кровь.
 Друзей ушедших голоса…
 Любимой грустные глаза…
 
 Щемящий душу
 Тихий взгляд…
 Проснется боль
 Былых утрат,
 И все, чем жил ты
 Много лет
 В немыслимый сольется свет.
 
 И растревожишься, и вновь
 Как птица, прянет ввысь
 Любовь.
 И каждый нерв
 Охватит дрожь,
 Рванешься к призракам,
 Шагнешь…
 
 Как в бездну,
 В прошлое шагнешь…
 Но лишь в песок
 Ничком падешь.
 Забьешься в бешеной тоске,
 Песок в глазах,
 На языке…
 
 И в пустоте раздастся вдруг
 Лишь сердца собственного стук.
 Да крик глухой,
 Да шум песка…
 
 
 Да губ закушенный оскал.
 
 
 Среди бессилья и тоски
 Лежат зыбучие пески,
 Над душами имеют власть…
 Не дай вам бог туда попасть.
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 Звуковой файл песни на испанском языке здесь
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107450
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |