| 
Федерико Гарсиа Лорка. Пошла моя милая к морю
Пошла моя милая к морю отливы считать и приливы,
 да повстречала нечаянно
 славную реку Севильи.
 
 Меж колоколом и кувшинкой
 пяти кораблей качанье,
 вода обнимает вёсла,
 паруса на ветру беспечальны.
 
 Кто смотрит в глубины башни,
 узорчатой башни Севильи?
 Как пять золотых колечек,
 в ответ голоса отзвонили.
 
 Лихое небо вскочило
 в стремена берегов песчаных,
 на розовеющем воздухе
 пяти перстеньков качанье.
 
 Перевод с испанского: Юрий Петров
 >> 
 
 
  
 
 Дэниэл Герхатс.
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107486
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |