| 
Рафаэль Альберти. Ангел песка
Поверь, в твоих глазах море было детьми, глядящими на меня,в боязни западни и выговоров,
 двумя страшными детьми ночи, изгнанными с неба:
 их детство – кража лодок и преступления солнц и лун.
 
 Я увидел, что море было скачущим голым мальчишкой,
 предлагающим мне блюдо из звёзд и сон из водорослей.
 Да, моя жизнь могла бы быть, нет – была, щедрым берегом.
 Но ты проснулась и утопила меня в своих глазах.
 
 Перевод с испанского: Нина Косман
 >> 
 
 
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107852
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |