| 
Рубен Дарио. Волчьи доводы
Это рассказ про Франциска Ассизского:кроткий отшельник с душою небесной
 принял в свой дом как товарища близкого
 страшного волка; враг живности местной,
 с огненным взором и пастию жадной,
 ужас на мир наводил он окрестный,
 к тварям, слабейшим его, беспощадный,
 силой своей и бесстрашьем известный,
 кровью он залил предгорья окрестные -
 с яростью резал за стадом он стадо.
 Как ни охотились жители местные,
 не было людям с разбойником слада.
 Были растерзаны козы, бараны,
 лучших собак изорвал он на части,
 и у охотников страшные раны
 долго зияли от волчией пасти.
 Вышел в путь и Франциск: волк охотился близко
 от стены монастырской, от кельи Франциска,
 и возникло чудовище в дикой пещере,
 пасть огромную злобно, несыто ощеря.
 На монаха готов уже кинуться волк.
 Руку поднял Франциск — нечестивец умолк.
 И Франциск, как с заблудшей душой говорят,
 молвил волку ужасному: «Мир тебе, брат!»
 И, дивясь, озирал душегубец монаха:
 первый он посмотрел на злодея без страха.
 И для волка была несказанная власть
 в чернорясце отважном. Смиренно закрыл он
 истерзавшую многих ужасную пасть.
 «Буть по-твоему, брат мой Франциск!» - говорил он.
 «Дурно, брат мой, - уста отворились Франциска, -
 покоряться всему, что жестоко и низко.
 Кровь ещё не обсохла на морде твоей!
 Ты приносишь страдания семьям людей.
 Что ты сеешь вокруг? Разоренье и плач.
 Сколько жизней унёс ты, как худший палач?
 Даже вопли детей у отцовского гроба
 не смирят ни на миг твою лютую злобу.
 Что, скажи, к преступленьям тебя подхлестнуло?
 Вельзевула дары? Люцифера посулы?»
 Волк в ответ: «Очень зимы суровые, брат;
 страшен голод в лесу, далеко ль до греха?
 Да, случалось, что резал я малых ягнят
 и, спасая себя, убивал пастуха.
 Кровь? А сколько их пеших и всадников, брат,
 травят братьев моих оленят?
 Отвечай мне, Франциск, не твои ли соседи
 скачут в лес затравить кабана и медведя?
 Загоняют, копьём протыкают бока,
 убивают под хриплые звуки рожка?
 Губят тварей Господних?.. А этих господ
 на охоту, ты знаешь, не голод зовёт!»
 И Франциск отвечает: «Я всё это знаю.
 К сожалению, в людях закваска дурная,
 во грехе появляются люди на свет,
 а зверьё простодушно и чисто. Пойдём.
 Если голоден ты, то получишь обед,
 коль замёрзнешь в лесу, я впущу тебя в дом.
 Но клянись, что ни бык, ни козёл, ни баран
 не погибнут отныне у здешних крестьян -
 да прольётся на дикую душу елей!»
 «Обещаю, Франциск»,- отвечает злодей!
 «Перед богом, что держит в руках наши дни,
 в знак обета ты лапу мне, волк, протяни!»
 Волк подходит к Франциску, и лапой мохнатой
 пожимает он руку названного брата.
 Вскоре в ближней деревне прослышал народ,
 что Франциск окаянного волка ведёт.
 И дивится народ, сам от счастья не свой:
 малолетним ягнёнком, собакой домашней
 за Франциском с опущенной шёл головой
 по дороге к обители хищник вчерашний.
 
 И, на площади всех собирая большой,
 к ним Франциск обращается с речью такой:
 «Нынче доброй моя оказалась охота.
 На себя принимаю о волке заботы,
 и за это он мне обещанье даёт,
 что ни малой кровинки он здесь не прольёт.
 Вас же только прошу я: ничья пусть рука
 не жалеет для Божией твари куска!»
 «Так и будет!» - ответили жители хором,
 и умолкнул Франциск с успокоенным взором.
 Тут и волк замахал возбуждённо хвостом,
 словно вымолвить силился: «Благодарю!»
 Заскулил — и весёлой походкой потом
 за Франциском отправился к монастырю.
 И какое-то время он жил, как монахи,
 в монастырском подворье в смиренье и страхе.
 И внимало псалмам его дикое ухо -
 сердце волка затронула музыка духа.
 Начал волк понимать человеческий говор,
 и на кухне костей не жалел ему повар;
 Всё он делал точь-в-точь, как Франциск приказал,
 и сандалии грубые нежно лизал.
 И на улицу стал выходить он один,
 и скитался порой среди чащ и долин.
 Заходил он в дома, людям кланялся низко,
 в каждом доме ему находилась еда,
 но однажды пришлось отлучиться Франциску,
 долго он пропадал, а вернулся когда,
 услыхал он, что волк приручённый исчез,
 что, как прежде, избрал он убежищем лес,
 стал разбойничать, выть, притаился в берлоге,
 что опять вся округа в ужасной тревоге,
 что такая в нём злоба теперь, что, видать,
 никаким с ним оружием не совладать,
 и ни ночью, ни днём не желает прилечь,
 чтоб хоть сонного людям его подстеречь;
 зря страрался народ, одолеть его силясь, -
 видно, в нём Сатана и Молох поселились...
 В день, когда возвратился в деревню святой,
 много страшных рассказов и слёз полилось -
 и о крови, чудовищем вновь пролитой,
 и о страхе, который терпеть всем пришлось.
 Посуровел Франциска Ассизского взгляд,
 отправляется праведник в горы, назад.
 Он к пещере взбирается вновь по горам
 и находит он клятвопреступника там.
 «Отвечай же,- велел,- заклинаю Владыкой,
 кто склонил тебя снова ко злобе великой?
 Ты в знак верности лапу мне, волк, протянул,
 отчего же тогда ты меня обманул?»
 И в каком-то глухом и тяжёлом боренье -
 скорбь в глазах обречённого, пасть его в пене -
 волк сказал: «Отойди-ка подалее, брат,
 я, ведь знаешь, теперь за себя не ручаюсь...
 В келье было тепло...Я и людям был рад,
 в деревенских сенях подаяньем питаясь.
 Но потом убедился я, брат, там и тут
 злоба, ненависть, алчность и зависть живут.
 Всюду братья и сёстры родные враждуют,
 всюду попрана правда, а зло торжествует.
 Всюду люди гнетут, притесняют людей,
 всюду добрый в обиде и счастлив злодей,
 всюду женщина — сука, мужчина — кобель,
 обесчещена блудом любая постель.
 Ты уехал едва, собрались тут мужчины -
 застучали по мне башмаки и дубины;
 я был тих и покорен, им руки лизал.
 «Все вы, твари, мне братья, все люди мне братья,
 и быки мои братья»,- я так им сказал,
 всё, чему ты учил, не преминул сказать я.
 «Червь мой брат,- я сказал,-и звезда мне сестра».
 Глухи были они к изъявленью добра.
 Только смех я услышал в ответ ото всех -
 был подобен кипящей смоле этот смех.
 И во мне человечности голос умолк,
 я почувствовал, что от рожденья я волк,
 хоть своей чистотой я людей превзошёл!
 И опять я, Франциск, в свои горы ушёл,
 и опять я питаюсь, подобно соседям,
 диким братьям моим кабанам и медведям.
 Так оставь меня, брат, в этой жизни простой,
 оба кончим свой век, как велит нам Природа.
 Уходи в монастырь и живи, как святой,
 Я же волком рождён, и удел мой — свобода!»
 
 По разным двум разбрелись дорогам
 злобный зверь и добрый монах.
 И долго Франциск беседовал с богом
 в унынье, отчаянье и слезах.
 «Отче наш», - повторял вдохновенно святой,
 и молитву подхватывал ветер лесной.
 
 Перевод с испанского: Алла Шарапова
 >> 
 
 
  
 
 Куликова Валерия. Волк
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107784
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |