| 
Рубен Дарио. Любить, любить, любить, любить всегда...
Любить всегда, любить всем существом,любить любовью, небом и землей,
 ночною тенью, солнечным теплом,
 любить всей мыслью, всей душой.
 
 Когда же станет дальше бесполезным
 тяжелый путь по жизни крутизне —
 любить зажжённую любовью бездну,
 сгореть самим в горящем в нас огне!
 
 Перевод с испанского: Инна Тынянова
 >> 
 
 
  
 
 S. Hermann & F. Richter
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107577
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |