| 
Роке Дальтон. Не храбрись, поэт...
Жизнь оплачивает свои счета твоей кровью. А ты продолжаешь думать, что ты - один соловей.
 
 Сломай ей шею разом, раздень её, повали её
 И сделай из неё своё огненное сраженье,
 Вскрой ей величественную кишку, долби её,
 Умести в сердце рождение столетия.
 
 Но красиво, брат,
 Жестом я успокаиваю печаль.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Рэй Лиза. Повелитель желаний
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107584
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |