Гильермо Гомес Бренес. Мост  Как добраться до твоей души - как до небес 
Без моста, без крыльев для подъёма в высоту. 
В душу тёмную твою пускай бы птица принесла 
Мудро искры моего огня, мою горячую мечту. 
  
Как мне передать тебе кипение крови, 
Что как ад, и  как безумие почти, 
Если нет ни близости, и нет ко мне шагов,  
Что избавят мои ноги от невидимых оков.!
  
Не заплачу я об этом никогда, 
Пусть безмерной грустью буду я силён. 
Если умирает так легко любовь моя, 
Значит, бесполезен был ее подъём. 
  Перевод с испанского: Наталья Переляева >>  
 
 
  
 
   Лена Лиу.
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107566 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |