| 
Мануэль Бандейра. Искусство любить
Если хочешь испытать счастье любви, забудь свою душу. Душа - это то, что портит любовь.
 Только в Боге она может найти удовлетворение.
 Не в другой душе.
 Только в Боге или вне мира.
 
 Души не общаются.
 
 Позвольте своему телу понять другое тело.
 
 Потому что тела понимают друг друга, а души нет.
 
 Перевод с испанского: Лена Кони
 >> 
 
 
  
 
 Эдвард Хоппер. Утреннее солнце, 1952 г.
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107534
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |