Габриэль Чавес Касасола. Слушая вращение Земли в музее Реплей  Ни тишина средь звёзд, нет, нет.  Ни музыка различных сфер.  Шум оглушительный в сто тысяч голосов – концерт,  на ветер брошен галактический,  огромна скорость.  В нём голос правды мира чист –  стон его жалобный, он симфонический.  Ни шепоток Юпитера, ни Марса свист,  а наши губы в исступлении…  в полифонии одиночества глубокого  она пересекает всю вселенную,  и говорят сейчас:  ошибка необыкновенна Бога,  создавшего такими нас.
  Перевод с испанского: Ольга Шаховская >>  
 
 
 
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107638 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |