| 
Нестор Гроппа. Свобода
 
 
 
 
 
 
 
 Когда человек отправил своих богов на небо,
 он начал ждать тебя на земле.
 Все ремесла
 участвовали в построении мира,
 и многие, многие тысячи лет
 загрубелые пальцы трудились
 для нашего времени.
 Но ни дети, кости которых давно истлели,
 ни матери их, потонувшие в реках столетий,
 ни отцы, доисторические труженики,
 не смогли увидеть тебя,
 хотя и предчувствовали твое появление
 каждой клеточкой тела.
 Легенды не говорят, кем ты была — птицей,
 звездой
 или цветком,
 но лишь повествуют о древних скрижалях,
 изъятых, потому что в них рассказывалось о тебе.
 Мы, американцы,
 проходя там, где некогда высились города
 или простирались империи,
 шагая среди веков, омываемых двумя океанами,
 сквозь ветры, поднимающие тысячелетнюю пыль,
 знаем, что миллионы и миллионы мозолистых рук
 продолжают строить эту часть мира и не могут жить без тебя
 сегодня,
 когда на ветви деревьев и на птиц Америки
 падает дождь.
 Свобода,
 мы будем искать тебя уже не в легендах
 и не в крови павших братьев,
 но когда лохмотья и камни,
 эти самые старые свидетели горя Америки,
 увидят тебя;
 даже если мы растворимся в тысячелетиях,
 по тому, что останется от нас в мастерских,
 и по честно исписанной нами бумаге,
 и по цветам, хранящим память о нашей любви,
 они узнают, как мы искали тебя,
 они узнают об этом по безмолвию ушедших в могилы,
 по всем неустановленным датам и безымянным терзаниям, —
 узнают, что вместе с корнями современных народов
 ты прорастала как хлеб,
 как смиренный хлеб, который питает историю.
 Так будет,
 ибо не напрасно
 столько боли вынесено в прошлом
 и столько боли сейчас на земле.
 
 
 Перевод с испанского: Алексей Эйснер
 >> 
 
 
  
 
 Колоколов Антон. 10 чудес света
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107805
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |