| 
Исабель де лос Анхелес Руано. Мои руки
Мои руки знают верх блаженстваи самое грубое бесчестье.
 
 Они то как две смелые молнии,
 то как две смиренные пленённые ласточки.
 
 Они то скрещиваются в мольбе, то любят
 со святостью или с безумием,
 и боятся огня,
 и пугают лицо.
 
 Мои руки умеют лгать
 и ловчить. Они подарили мне высокую страсть
 и нежность ангела света.
 
 Они помнят об уставших крыльях.
 Они знают о траекториях полёта
 Они знают о всех лихорадках.
 
 
 Перевод с испанского: Лена Кони
 >> 
 
 
  
 
 Котегова Полина. Руки
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107804
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |