| 
Альфонсо Эрнандес. Поэтическое искусство
ы на любой кусок бумаги выплёскиваем стих. Там отражаем жизнь и сны, чувств горы  овраги.
 Поэмой может камень стать,
 Дитя беспомощное, его мать,
 от выстрелов, насилия, сразивших их,
 могила
 или улица с бродягой-странником.
 Судьба шлёт сердце за рубеж любви, в иное мирозданье.
 
 
 Перевод с испанского: Ольга Шаховская
 >> 
 
 
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107639
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |