| 
Хуан Рамон Хименес. Склоном земным исполин...
Склоном земным исполин, точно дозорный, взбирался
 и далеко был виден
 лунной помятой кирасой.
 
 Передвигая руками
 скалы и сосны, огромный,
 огненным гребнем срезал он
 крохотные загоны.
 
 Вглядывался: ни души
 на поле... И, безразличен
 людям, шагал за своей
 странной и грустной добычей.
 
 Перевод с испанского: Марк Самаев
 >> 
 
 
 
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107689
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |