Мартин Адан. Солнце  Солнце нырнуло в крону.
 Всё остальное - птицы.
 
 Небо твоих ладоней
 ливнем должно пролиться.
 Прочее поднебесье
 руки твои закрыли.
 Спряталось расстоянье
 в шелест парящих крыльев.
 
 Это лучи, как птицы,
 в крону тебя зарыли.
  Перевод с испанского: Сергей Гончаренко >>  
 
 
  
 
   Иразена Риос (Гондурас)
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107958 Рейтинг:   Голосов:  Средняя оценка: 
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. 
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |