| 
Андрес Элой Бланко. Цапли
Это облако? Это белая точка на синем?
 Нет, мой друг,
 Это стая цапель...
 Они невесты Речки...
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Яровой Сергей. Вспугнутые цапли
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107356
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |