Альваро. Утопическое будущее Найдите мне место, где можно ходить Без асфальта и тротуаров. Найдите мне место, Где весело с рыбами можно поплавать, Играть с тростниками И сладкую воду цитрона испить. Найдите мне место, где слышатся ветры, Могу я приветствовать ветви Без шума машин, телерадио гула. Где я бы дышал бы без копоти труб, Без дыхания сердитого неба, Где я бы вдохнул аромат эвкалипта И обнял дубовую рощу. Где я отдохну от газет, от звонков телефонных, И где по счетам постоянно не надо платить. Найдите мне место с оливой у крыши, Участком земли для кровати, где сладко любить. Найдите, пожалуйста, место, Где нету стены небоскребов, и нет современной торговли, Куда бы "на отдых" неплохо и смерть пригласить.
Перевод с испанского: Наталья Переляева >>

Илья Архипов
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107401 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|