| 
Оскар Альфаро. Клетка с канарейками
Наполняя гармониейтишину моей комнаты,
 на окошке качается
 с канарейками клетка.
 Яркие звёздочки,
 жёлтые лучики
 скачут по жёрдочкам,
 точно по веткам.
 Живые и чистые
 музыкальные ноты
 деловито снуют
 за магической сеткой.
 Вырываются в сад
 мандолинные трели,
 заполняют аллеи,
 кусты и беседки.
 И от музыки ясной
 улыбается сердце,
 будто грудь моя — тоже
 с канарейками клетка.
 
 
 Перевод с испанского: Морис Ваксмахер
 >> 
 
 
  
 
 Сюзева Наталья. Хранительница канарейки
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107708
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |