Хуан Рамон Хименес. Вечерние дороги Вечерние дороги свела в одну ночная. По ней к тебе иду и как дойти — не знаю.
По ней к тебе иду, далекий, как зарницы, как отголосок ветра, как запах медуницы.
Перевод с испанского: Анатолий Гелескул >>

Винсент Ван Гог. Автопортрет
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107924 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|