| 
Хавьер дель Гранадо. Фамильный дом
Кусая поломанный гранит,Встречает фамильный дом
 Рассвет солнца слепыми зрачками
 Под покровом окровавленного крыла.
 
 Шумной пеной водопад
 Отбеливает его дряхлые стены,
 И светящимся подсолнухом
 Расправляет свой хвост
 Королевский индюк ущелья.
 
 Колониальная архитектура
 Воскрешает в памяти высокомерное лицо
 Нелюдимого дворянина,
 Пленника своей безумной головы.
 
 Один Гран Данес
 Красуется у главного входа.
 И выводит пастух стада,
 Оскорбляющие безмолвную деревню.
 
 
 Перевод с испанского: Наталья Переляева
 >> 
 
 
  
 
 Ольга Калашникова. Каменный дом в местечке Мон-Вуйи
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107423
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |