| 
Хуан Рамон Хименес. Под ветром растаяла туча сырая
Под ветром растаяла туча сырая, деревья подобны искрящимся кладам,
 и первые птицы вернулись из рая —
 и вырос закат заколдованным садом.
 
 Зажги, о закат, мою душу и тело,
 чтоб сердце, как ты, пламенело и крепло,
 и жарче любило, и ярче горело.
 ...а ветер забвенья избавит от пепла...
 
 Перевод с испанского: Анатолий Гелескул
 >> 
 
 
  
 Звуковой файл песни на испанском языке здесь
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107663
 Рейтинг:  Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов:
 Средняя оценка:
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |