Хосе Марти. На странном базаре страсти На странном базаре страсти, близ моря, в пустынной части, жемчужина чудной масти Агари далась на счастье.
Агарь измаялась вскоре, отрады ей нет в узоре, со скукой в потухшем взоре забросила жемчуг в море.
Агарь не в ладах с судьбою, в бессильном гневе, с мольбою бежит за камнем к прибою и слышит гул над собою:
"Ты, глупая, жить не умела с жемчужиной, что имела, тебе она надоела - я, море, ее пригрело".
Перевод с испанского: Платон Кореневский >>

Мстислав Павлов.
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107706 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|