Луис Эрнандес Камареро. Не умирай больше Не умирай больше.
Послушай симфонию для оркестра.
Ты снова полюбишь себя, когда послушаешь.
Десять тромбонов
С их чистотой цвета индиго.
Ночью
Не умирай.
Сплетается она с их чистотой цвета индиго.
Ради того, что Бог любит тебя больше всего
Выйди из воды.
Высуши себя.
Посмотри на себя в зеркало,
в котором ты утонул
Останься на третьей планете,
Чтоб только увидеть тебя.
У нас есть красивые сирены
Они издают звуки шеей.
Этот союз между телом
И мечтой
И простыми инструментами,
Которые подносят к губам
Или перебирают руками,
чистейшим искусством
Вызывается музыка.
Не умирай больше
С их чистотой цвета индиго.
Лима, 8 августа 1971 г.
Перевод с испанского: Ирина Си >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107657 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|