Антонио Гамонеда. Зима Снег хрустит, как горячий хлеб,
и свет чист, как взгляд некоторых людей,
и я думаю о хлебе и выражениях,
пока иду по снегу.
Сегодня воскресенье и мне кажется,
что утро бывает не только на земле,
так оно легко вошло в мою жизнь.
Я вижу реку, как темная сталь
спускается она по снегу.
Я вижу боярышник: красное пламя,
эти кислые фрукты января.
И дубрава на выжженной земле
сопротивляется безмолвно.
Сегодня воскресенье, земля ближе
к красоте и нужде,
к тому, что я люблю больше всего.
Перевод с испанского: Ирина Си >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107654 Рейтинг: Голосов: Средняя оценка:
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Поэзия на испанском с переводами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|