Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Рикардо Хаймес Фрейре. Эрос : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
XX век (первая половина),
1900 - 1950 г.   

 

Рикардо Хаймес Фрейре. Эрос
 

Дождь из цветов цитрона
над заснеженным лицом.
Дождь из цветов цитрона
прохладней росы,
пусть говорят истории
любви и гнезд.
Дождь из цветов цитрона
над белым ирисом
и душа у него
доверчивей горностая.

С радостным смехом
Эрос принес
полную корзину
роз и мирта,
и сладостей Спасибо
- хороший знак -
дождь из цветов цитрона
для белого ириса.



Перевод с испанского: Лена Кони

<<       >>




Александр Горячев.



Александр Горячев.


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107552

Рейтинг: 7
Голосов: 4
Средняя оценка: 1


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.