Хуан Хельман. Там  Не видеться - это смотреть на дерево, забывшее нас. Кто сказал, что в забвении ничего не растёт? А как же ростки несбывшегося, там, в нашёптанном мире, в пустынных безднах, где в тёмном уголке, вдали от солнца, стоит пианино, на котором никто не играет. Перевод с испанского: Наталья Ванханен<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Бицютко Лия. Музыка тишины  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107745 Рейтинг: 10  Голосов: 1 Средняя оценка: 10
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |