Хисела Галими. Поэзия  Если поэзия - ясная вода, Сладкая ласка чувств, Химера и ночная услада, Синий сон рифмы и ритма, Тогда я уже не поэт. Но если это – язык, Кровь, Крик, Колодец, Вспышка пламени.  Если это - шабаш слов, Что колдуют, Тогда, без сомненья, Я - поэт. Хотя мои стихи Меня и не признают. Перевод с испанского: Наталья Переляева<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Ирини Инджибели. Таинственное, необъяснимое, бесконечное   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107430 Рейтинг: 26  Голосов: 5 Средняя оценка: 5
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Хисела Галими. Поэзия    Всего комментариев: 1
  
Имя: Ana Leo Дата добавления: 26 Sep 2009 |  
Exellente site!  |  
 
  
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |