| 
Федерико Гарсиа Лорка. Сюита воды. Север
Холодные звёзды  висят над дорогами.   Проходят люди и звери  по дымным лесистым тропам.  И тихо вздыхают хижины,  когда заря занимается.   Раздаётся хряск  топора.   Горы, леса, хутора  сотрясаются, как цистерны.  Под ударами  топора! Перевод с испанского: Анатолий Яни <<       >>
 
 
 
  
 
 
 Канан Онер. All By Myself
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107500
 Рейтинг: 0 Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов: 0
 Средняя оценка: 0
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 По этому произведению комментариев нет.
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |